这几天房地产企业开始了海外开发,从上市签约到卖名片,都要贴上英文姓名标签。如何在不失去汉语的优雅的情况下保持原来的发音?普通话音译V anke万科:并不是所有客房企业的大牌都喜欢直接上拼音学校,比如W安达万达、申奥世茂、越秀Y uxue、A oyuan A Oyuan、易和Ihe、华苑华苑、广华u Huangw U、嘉鱼嘉鱼、R enh e热内和、嘉禾.但是万科万科把W改成V,接近韦德翻译但是不知道为什么,英语和拼音都不太好的网友经常看万科诚品的傻点。保利保利:我感觉自己很高,只是有时候朋友会想起英语课本上的鹦鹉。保利的音译名相似,但作为“聚合物”一词的词源,边肖一度感到困惑。追根溯源,杜南地产猜测可能是因为该集团更早就是保利科技公司。瞬间高大,有木头吗?方言音译派龙湖龙福:用英语说四川话,用汉语表达意境,用英语表达视觉。你真的是吴亚军的作家。此外,作为一家在重庆成立的公司,龙湖的名字在当地的话就是“龙符”。龙湖,你终于让龙头英语准确发四川口音了。除了音译,福建的泰和T海浩也有“火热”的眼光。我们以为,当香港企业说英语长大后,他们的名字就会变得深刻而精彩。但出乎意料的是,有几个大鳄直接用英语说出了“白话”:长江实业C h eu n g k on g,瑞安水,SunH ungK ai Sunhunk AI,而内地的房地产企业则指的是香江h eu n g k on g。金地,粤语信、达、雅的地方:“宝石铺满的山谷”能为自己找到一个真正有意义的词,它的音译又能与译文极其匹配,真的不容易。虽然是上交所上市公司,但金谷的英文名更接近粤语发音,直白翻译为“宝石谷”,浪漫翻译为“宝石覆盖的山谷”。“声”与“意”非常接近,堪称信达雅翻译的代言人。克利福德福:《山婆金都》是另一位可以并列为代言人的著名翻译家。汉语的意思不用多说,就是美。Clifford,Clifford的住处,根据网上资料,这个词来源于古英语,意思是“坡福特”,绰号Cliff,能充分照顾到它的团体产品路线,真的很少见。a gile Agile:“Agile”Agile的英文名在普通话或粤语中非常贴切,以至于人们甚至长期忽略英语的本义。谁能想到敏捷的中文意思是…“敏捷”。敏捷敏捷:敏捷也是如此。我不得不打断一下。比敏捷晚成立六年的敏捷地产会取什么英文名?Imble,意思是敏捷,相当于直接自由翻译。凯撒凯撒:“凯撒”在港股上市。大部分英文名都会走粤语路线,在注意发音的同时一定会选择合适的词汇。所以凯撒选择了与“凯撒”兄弟手拉手,在征服龙头的时候,会震撼到另一只老虎。嘉润卡灵顿也选择了用人名翻译。霍普森:“霍普森”?老式广式房企一起诞生,很早就在香港上市了。英文翻译名字是H opson,是英国名字hopson家族,虽然经常被误认为H OP SON,希望之子。Hopefluent:“望长流”是一个前缀为“和”的企业,所以确实使用了hope fluent的组合,意为望长流。乔欣金洛德:广州的豪宅开发商中英文都是金子,中英文名字都是金子。梅兰,美林的基金会:“梅兰”现在是梅林湖更大的代表,其企业名称和梅兰都有很好的音和义。方圆芬兰:“好地方”,广州文艺路线的房地产企业,半音译半意译,把方圆变成了好地方。与它意思相似的是前缀“方”,意为集团的Finereal。Capitaland:“首都之地”新加坡巨型地产企业,估计先有英文后有中文,意思是首都之地或首都之地。
所以,我们要再插一颗新星————首开集团。他们应该用什么名字?北京首都发展集团北京总部。京基金钥匙:“金钥匙”是深圳一家拥有高层建筑的房地产企业,有着雄心勃勃的名字,并持有“金钥匙”。直译派的碧桂园:“城郊花园”碧桂园不是直接翻译自己的中文名,而是直接翻译自己的发展模式“城郊花园”。你真的去任何一个角落发展“郊区花园”。恒大Evergrand:“永远那么大”“永远那么大”,直接翻译了自己的品牌特色,你懂的。其他直接免费翻译包括新上市的人文时代地产项目、意境星河湾、低碳绿岛绿岛、精英山东东方、香港学校新领导世界、中国资源学校中国资源、中国商学院投资中国市场。中原路线学校是中国线,比中原学校更有野心,中国专业学校是中国南海。什么?房地产小白问为什么中海是免费翻译。因为他们的全名是“中国海外”。字母表R&F:“有钱有势”。起初,我用宝洁和D G .等国际品牌来推测,R&F的R&F分别代表了两位创始人理查德和福克纳的英文名。后来才发现,人真的走的是意译路线,代表RichForce,有钱有势.中信:英文首字母不得不说,字母表的名字是“上升姿态”。中信全称,中国国际信托投资公司,翻译成英文,一秒钟学会五个商务英语单词,赚到了。
上一篇:客车公司起名大全
下一篇:十二生肖文化原型